1988-03-24
1988-03-24
1988-03-24
https://www.kakabhajans.org/Bhajan/default.aspx?id=12709
રે માડી, તને તો કંઈ કહી ના શકાય
રે માડી, તને તો કંઈ કહી ના શકાય
તારા કામમાં તો ક્યાંય ખામી ના દેખાય
તારા કાનૂનનો જાણે-અજાણે ભંગ જો થાય
દંડ એનો તો જરૂર એને મળી જાય
યુગોથી વ્યવસ્થા તારી ચાલે સદાય
ટકી છે એ તો, ટકી રહેશે રે સદાય
રૂપે-રૂપે, રૂપ તારાં તો નોખાં દેખાય
સર્વ રૂપમાં તો માડી, સદા તું તો સમાય
ભાર લઈ જગનો ફરે તું તો, હસતી તોય દેખાય
શસ્ત્રો લીધાં છે હાથ, તોય પ્રેમાળ થાય
જોતી રહે તાલ જગનો, આવી રહે તારે હાથ
સમજાવે જ્યારે તું તો, સમજણ ત્યારે મળી જાય
Satguru Shri Devendra Ghia (Kaka)
|
View Original |
|
રે માડી, તને તો કંઈ કહી ના શકાય
તારા કામમાં તો ક્યાંય ખામી ના દેખાય
તારા કાનૂનનો જાણે-અજાણે ભંગ જો થાય
દંડ એનો તો જરૂર એને મળી જાય
યુગોથી વ્યવસ્થા તારી ચાલે સદાય
ટકી છે એ તો, ટકી રહેશે રે સદાય
રૂપે-રૂપે, રૂપ તારાં તો નોખાં દેખાય
સર્વ રૂપમાં તો માડી, સદા તું તો સમાય
ભાર લઈ જગનો ફરે તું તો, હસતી તોય દેખાય
શસ્ત્રો લીધાં છે હાથ, તોય પ્રેમાળ થાય
જોતી રહે તાલ જગનો, આવી રહે તારે હાથ
સમજાવે જ્યારે તું તો, સમજણ ત્યારે મળી જાય
સદ્દગુરુ દેવેન્દ્ર ઘીયા (કાકા)
rē māḍī, tanē tō kaṁī kahī nā śakāya
tārā kāmamāṁ tō kyāṁya khāmī nā dēkhāya
tārā kānūnanō jāṇē-ajāṇē bhaṁga jō thāya
daṁḍa ēnō tō jarūra ēnē malī jāya
yugōthī vyavasthā tārī cālē sadāya
ṭakī chē ē tō, ṭakī rahēśē rē sadāya
rūpē-rūpē, rūpa tārāṁ tō nōkhāṁ dēkhāya
sarva rūpamāṁ tō māḍī, sadā tuṁ tō samāya
bhāra laī jaganō pharē tuṁ tō, hasatī tōya dēkhāya
śastrō līdhāṁ chē hātha, tōya prēmāla thāya
jōtī rahē tāla jaganō, āvī rahē tārē hātha
samajāvē jyārē tuṁ tō, samajaṇa tyārē malī jāya
English Explanation |
|
In this Gujarati Bhajan Kakaji is talking about the Divine Mother that there is no flaw in her job. She is accurately handling the whole world.
Kakaji says
O'Mother nothing can be told to you.
There are no flaws in your work.
As your laws get violated knowingly and unknowingly.
It shall surely meet penalty.
This system is governed by you since ages.
As this system made by you has survived it shall last forever.
Your face seems to be unique. In all forms O'Mother you are always there
You moved around carrying the load of the whole world, but you appear always smiling.
You have taken up arms in your hands, but your heart is so kind that with lovable heart you keep on watching the rhythm of the whole world. In such a way is your hands coming.
When you explain, and make it understand. It is understood.
|
|