1988-06-10
1988-06-10
1988-06-10
https://www.kakabhajans.org/Bhajan/default.aspx?id=12809
હટાવી દે પડદો, મારી અને તારી વચ્ચેથી તો માડી
હટાવી દે પડદો, મારી અને તારી વચ્ચેથી તો માડી
થાશે દર્શન પડદામાંથી તારાં, પડશે મળવું પડદામાંથી
ના દેખાશે ચોખ્ખું મુજને, દેખાયે ચોખ્ખું ભલે તને માડી
વાદળે છુપાયાં ચંદ્રનાં દર્શન, દર્શન તારાં વધારે જુદાઈ માડી
સર્જન છું તારું, તું સર્જનહારી, કાં પડદો રાખે તું માડી
નાલાયક હોઉં જો, તો કરજે લાયક મને તો માડી
હટાવી દે પડદો, હવે તો માડી, તારાં દર્શન આપી
દર્શન દેતી, છુપાઈ જાતી, દેજે છોડી હવે છૂપાછૂપી
કૃપાળુ છે તું તો માડી, કૃપા આજે તો દેજે એવી
વધુ તો શું કહું તુજને માડી, થોડામાં બધું સમજી લે માડી
Satguru Shri Devendra Ghia (Kaka)
|
View Original |
|
હટાવી દે પડદો, મારી અને તારી વચ્ચેથી તો માડી
થાશે દર્શન પડદામાંથી તારાં, પડશે મળવું પડદામાંથી
ના દેખાશે ચોખ્ખું મુજને, દેખાયે ચોખ્ખું ભલે તને માડી
વાદળે છુપાયાં ચંદ્રનાં દર્શન, દર્શન તારાં વધારે જુદાઈ માડી
સર્જન છું તારું, તું સર્જનહારી, કાં પડદો રાખે તું માડી
નાલાયક હોઉં જો, તો કરજે લાયક મને તો માડી
હટાવી દે પડદો, હવે તો માડી, તારાં દર્શન આપી
દર્શન દેતી, છુપાઈ જાતી, દેજે છોડી હવે છૂપાછૂપી
કૃપાળુ છે તું તો માડી, કૃપા આજે તો દેજે એવી
વધુ તો શું કહું તુજને માડી, થોડામાં બધું સમજી લે માડી
સદ્દગુરુ દેવેન્દ્ર ઘીયા (કાકા)
haṭāvī dē paḍadō, mārī anē tārī vaccēthī tō māḍī
thāśē darśana paḍadāmāṁthī tārāṁ, paḍaśē malavuṁ paḍadāmāṁthī
nā dēkhāśē cōkhkhuṁ mujanē, dēkhāyē cōkhkhuṁ bhalē tanē māḍī
vādalē chupāyāṁ caṁdranāṁ darśana, darśana tārāṁ vadhārē judāī māḍī
sarjana chuṁ tāruṁ, tuṁ sarjanahārī, kāṁ paḍadō rākhē tuṁ māḍī
nālāyaka hōuṁ jō, tō karajē lāyaka manē tō māḍī
haṭāvī dē paḍadō, havē tō māḍī, tārāṁ darśana āpī
darśana dētī, chupāī jātī, dējē chōḍī havē chūpāchūpī
kr̥pālu chē tuṁ tō māḍī, kr̥pā ājē tō dējē ēvī
vadhu tō śuṁ kahuṁ tujanē māḍī, thōḍāmāṁ badhuṁ samajī lē māḍī
English Explanation |
|
In this Gujarati Bhajan Kakaji is asking the Divine Mother to remove all the differences between him and her.
Kakaji requests
Remove the veil, remove it between you and me O Mother.
I shall get your vision through the curtain, I shall have to meet through the curtain only.
I won't be able to see you clearly. Though you can see me properly.
The sight of the moon is hidden by the clouds. Your vision shall become more O'Mother.
I am your own creation, & you are my creator then why do you want to keep the veil O'Mother.
If I am worthless, then make me worthy of it O'Mother.
Further Kakaji pleads to the Divine Mother.
Now remove the veil atleast O'Mother by giving your darshan.
After giving your vision, you are hiding now, leave this hide & seek.
You are the graceful, put your grace today O'Mother.
Now what more shall I tell you O'Mother, In these few words, try to understand me more O'Mother.
|