1986-06-14
1986-06-14
1986-06-14
https://www.kakabhajans.org/Bhajan/default.aspx?id=1955
મૂઢમતિ આ બાળ તારો `મા', જગમાં ગોથાં ખાય
મૂઢમતિ આ બાળ તારો `મા', જગમાં ગોથાં ખાય
અજ્ઞાની આ બાળ કાંઈ ના સમજે, મતિ એની મૂંઝાય
અથડાઈ-કુટાઈ ફર્યો જગમાં, અહીં-તહીં ભટકાઈ
સાચું જ્ઞાન તો ના મળ્યું, સાચું નવ સમજાય
ભટક્યો ખૂબ, ભાન ન આવ્યું, હિંમત ભાંગી જાય
કૃપા તારી જો નવ થાયે, સાચું નવ સમજાય
બીજું જાણવા ફુરસદ મળી, પોતાને જાણવા આળસ થાય
ભટકી-ભટકી થાક્યો હું તો, તારું દ્વાર તો ના દેખાય
પગલાં પડે જો મારાં તારા પુનિત દ્વારે, તો સાચું દેખાય
કૃપા એમાં જો તારી થાયે, ભવનાં બંધન તૂટી જાય
Satguru Shri Devendra Ghia (Kaka)
|
View Original |
|
મૂઢમતિ આ બાળ તારો `મા', જગમાં ગોથાં ખાય
અજ્ઞાની આ બાળ કાંઈ ના સમજે, મતિ એની મૂંઝાય
અથડાઈ-કુટાઈ ફર્યો જગમાં, અહીં-તહીં ભટકાઈ
સાચું જ્ઞાન તો ના મળ્યું, સાચું નવ સમજાય
ભટક્યો ખૂબ, ભાન ન આવ્યું, હિંમત ભાંગી જાય
કૃપા તારી જો નવ થાયે, સાચું નવ સમજાય
બીજું જાણવા ફુરસદ મળી, પોતાને જાણવા આળસ થાય
ભટકી-ભટકી થાક્યો હું તો, તારું દ્વાર તો ના દેખાય
પગલાં પડે જો મારાં તારા પુનિત દ્વારે, તો સાચું દેખાય
કૃપા એમાં જો તારી થાયે, ભવનાં બંધન તૂટી જાય
સદ્દગુરુ દેવેન્દ્ર ઘીયા (કાકા)
mūḍhamati ā bāla tārō `mā', jagamāṁ gōthāṁ khāya
ajñānī ā bāla kāṁī nā samajē, mati ēnī mūṁjhāya
athaḍāī-kuṭāī pharyō jagamāṁ, ahīṁ-tahīṁ bhaṭakāī
sācuṁ jñāna tō nā malyuṁ, sācuṁ nava samajāya
bhaṭakyō khūba, bhāna na āvyuṁ, hiṁmata bhāṁgī jāya
kr̥pā tārī jō nava thāyē, sācuṁ nava samajāya
bījuṁ jāṇavā phurasada malī, pōtānē jāṇavā ālasa thāya
bhaṭakī-bhaṭakī thākyō huṁ tō, tāruṁ dvāra tō nā dēkhāya
pagalāṁ paḍē jō mārāṁ tārā punita dvārē, tō sācuṁ dēkhāya
kr̥pā ēmāṁ jō tārī thāyē, bhavanāṁ baṁdhana tūṭī jāya
English Explanation |
|
In this beautiful Gujarati Bhajan Kakaji is
into introspection of his devotee’s faith as the faith goes on becoming stronger the curtain moves out and the reality can be seen.
Kakaji explains
This foolish child of yours O'Mother, is diving in this world.
This ignorant child of yours does not understand anything. His mind is always confused.
Colliding, he wandered here and there.
The true knowledge was not received at all & neither was the truth understood.
Wandered too much, did not realise that the courage is broken.
If the grace of the Divine does not take place, then the truth is also not understood.
To know all the other things, you have time but to know your inner self you do not have time.
Wandering and searching here and there I am tired but your door cannot be seen.
May if my foot falls on your pious door then the truth can be seen.
As your grace falls the confusion may also break.
|