Bhaav Samadhi Vichaar Samadhi - Kaka Bhajans
Bhaav Samadhi Vichaar Samadhi - Kaka Bhajans
Hymn No. 269 | Date: 20-Nov-1985
આ તોફાની સંસાર સમુદ્રનો તરવૈયો એક જ દીઠો
Ā tōphānī saṁsāra samudranō taravaiyō ēka ja dīṭhō

જ્ઞાન, સત્ય, આભાર (Knowledge, Truth, Thanks)

Hymn No. 269 | Date: 20-Nov-1985

આ તોફાની સંસાર સમુદ્રનો તરવૈયો એક જ દીઠો

  No Audio

ā tōphānī saṁsāra samudranō taravaiyō ēka ja dīṭhō

જ્ઞાન, સત્ય, આભાર (Knowledge, Truth, Thanks)

1985-11-20 1985-11-20 https://www.kakabhajans.org/Bhajan/default.aspx?id=1758 આ તોફાની સંસાર સમુદ્રનો તરવૈયો એક જ દીઠો આ તોફાની સંસાર સમુદ્રનો તરવૈયો એક જ દીઠો

હાથ ઝાલે જ્યારે જેનો એ તો, સંસાર તેનો થાય મીઠો

ગળાબૂડ પાણીમાં જ્યારે, કોઈ વહેણમાં ભલે તણાયે

હાથ પકડે જો એ તેનો, સમજો સુખરૂપ કિનારે એ પહોંચ્યો

વમળમાં પણ જો કોઈ અટવાયે, ઝાલી હાથ એ તો તારે

આ તોફાની સંસાર સમુદ્રનો તરવૈયો એક જ દીઠો

પાપી જ્યારે ડરથી ભાગે, પાપો એનાં એને બહુ સતાવે

એવા સમયે હૈયેથી જો પુકારે, હાથ ઝાલી એ તો તારે

એના વિશ્વાસે જો હોડી હંકારે, હોડી એની પહોંચાડે કિનારે

આ તરવૈયો છે બહુ અનોખો, ના દેખાયે તોય સહુને તારે

આ તોફાની સંસાર સમુદ્રનો તરવૈયો એક જ દીઠો
View Original Increase Font Decrease Font


આ તોફાની સંસાર સમુદ્રનો તરવૈયો એક જ દીઠો

હાથ ઝાલે જ્યારે જેનો એ તો, સંસાર તેનો થાય મીઠો

ગળાબૂડ પાણીમાં જ્યારે, કોઈ વહેણમાં ભલે તણાયે

હાથ પકડે જો એ તેનો, સમજો સુખરૂપ કિનારે એ પહોંચ્યો

વમળમાં પણ જો કોઈ અટવાયે, ઝાલી હાથ એ તો તારે

આ તોફાની સંસાર સમુદ્રનો તરવૈયો એક જ દીઠો

પાપી જ્યારે ડરથી ભાગે, પાપો એનાં એને બહુ સતાવે

એવા સમયે હૈયેથી જો પુકારે, હાથ ઝાલી એ તો તારે

એના વિશ્વાસે જો હોડી હંકારે, હોડી એની પહોંચાડે કિનારે

આ તરવૈયો છે બહુ અનોખો, ના દેખાયે તોય સહુને તારે

આ તોફાની સંસાર સમુદ્રનો તરવૈયો એક જ દીઠો




સદ્દગુરુ દેવેન્દ્ર ઘીયા (કાકા)
Lyrics in English Increase Font Decrease Font

ā tōphānī saṁsāra samudranō taravaiyō ēka ja dīṭhō

hātha jhālē jyārē jēnō ē tō, saṁsāra tēnō thāya mīṭhō

galābūḍa pāṇīmāṁ jyārē, kōī vahēṇamāṁ bhalē taṇāyē

hātha pakaḍē jō ē tēnō, samajō sukharūpa kinārē ē pahōṁcyō

vamalamāṁ paṇa jō kōī aṭavāyē, jhālī hātha ē tō tārē

ā tōphānī saṁsāra samudranō taravaiyō ēka ja dīṭhō

pāpī jyārē ḍarathī bhāgē, pāpō ēnāṁ ēnē bahu satāvē

ēvā samayē haiyēthī jō pukārē, hātha jhālī ē tō tārē

ēnā viśvāsē jō hōḍī haṁkārē, hōḍī ēnī pahōṁcāḍē kinārē

ā taravaiyō chē bahu anōkhō, nā dēkhāyē tōya sahunē tārē

ā tōphānī saṁsāra samudranō taravaiyō ēka ja dīṭhō
English Explanation: Increase Font Decrease Font


In this turbulent ocean of worldly affairs, only one Saviour can be seen.

When HE holds someone’s hand, the life of that one will be filled with sweetness.

When one is caught in neck deep water and is being drowned in its currents,

If HE holds the hand of that one, he will reach the shore of happiness.

Even if one is trapped in the whirlpool, then HE will catch his hand and save him.

In this turbulent ocean of worldly affairs, only one Saviour can be seen.

When a sinner runs away in fear, his sins trouble him a lot.

At such a time if the sinner calls out to HIM from his heart, HE will hold his hand and save him.

If one sails the boat keeping faith on HIM, his boat will reach the shore.

This Saviour is extremely unique, HE cannot be seen yet he saves everyone.

In this turbulent ocean of worldly affairs, only one Saviour can be seen.
Scan Image

Gujarati Bhajan no. 269 by Satguru Devendra Ghia - Kaka
First...268269270...Last