1988-10-24
1988-10-24
1988-10-24
https://www.kakabhajans.org/bhajan/default.aspx?id=13040
બન્યો ના બન્યો ત્યાં તો
બન્યો ના બન્યો ત્યાં તો
પિંખાઈ ગયો રે માળો મારો, ચૂંથાઈ ગયો માળો મારો
ફૂટી ના ફૂટી રે પાંખો ત્યાં તો
તૂટી ગયો રે માળો મારો, ચૂંથાઈ ગયો માળો મારો
નાખ્યો ના નાખ્યો રે પાયો, ત્યાં તો
હચમચી ગયો રે પાયો મારો, હચમચી ગયો રે
ખાધું ના ખાધું રે ત્યાં તો
ઓડકાર મોટો તો આવી ગયો રે
સફર શરૂ કરી ના કરી રે ત્યાં તો
થાક સફરનો તો લાગી રે ગયો રે
જોશ જવાનીનું, જામ્યું ના જામ્યું રે ત્યાં તો
બુઢાપો તો આવી ગયો રે (2)
પ્રકાશ હજી જડયો ના જડયો રે ત્યાં તો
અંધકાર તો છવાઈ ગયો રે (2)
Satguru Shri Devendra Ghia (Kaka)
|
View Original |
|
બન્યો ના બન્યો ત્યાં તો
પિંખાઈ ગયો રે માળો મારો, ચૂંથાઈ ગયો માળો મારો
ફૂટી ના ફૂટી રે પાંખો ત્યાં તો
તૂટી ગયો રે માળો મારો, ચૂંથાઈ ગયો માળો મારો
નાખ્યો ના નાખ્યો રે પાયો, ત્યાં તો
હચમચી ગયો રે પાયો મારો, હચમચી ગયો રે
ખાધું ના ખાધું રે ત્યાં તો
ઓડકાર મોટો તો આવી ગયો રે
સફર શરૂ કરી ના કરી રે ત્યાં તો
થાક સફરનો તો લાગી રે ગયો રે
જોશ જવાનીનું, જામ્યું ના જામ્યું રે ત્યાં તો
બુઢાપો તો આવી ગયો રે (2)
પ્રકાશ હજી જડયો ના જડયો રે ત્યાં તો
અંધકાર તો છવાઈ ગયો રે (2)
સદ્દગુરુ દેવેન્દ્ર ઘીયા (કાકા)
banyō nā banyō tyāṁ tō
piṁkhāī gayō rē mālō mārō, cūṁthāī gayō mālō mārō
phūṭī nā phūṭī rē pāṁkhō tyāṁ tō
tūṭī gayō rē mālō mārō, cūṁthāī gayō mālō mārō
nākhyō nā nākhyō rē pāyō, tyāṁ tō
hacamacī gayō rē pāyō mārō, hacamacī gayō rē
khādhuṁ nā khādhuṁ rē tyāṁ tō
ōḍakāra mōṭō tō āvī gayō rē
saphara śarū karī nā karī rē tyāṁ tō
thāka sapharanō tō lāgī rē gayō rē
jōśa javānīnuṁ, jāmyuṁ nā jāmyuṁ rē tyāṁ tō
buḍhāpō tō āvī gayō rē (2)
prakāśa hajī jaḍayō nā jaḍayō rē tyāṁ tō
aṁdhakāra tō chavāī gayō rē (2)
English Explanation |
|
In this Gujarati bhajan, Pujya Kakaji is saying…
Before it got made or not, the nest of mine got destroyed, it got crumbled, this nest of mine.
Before my wings opened or not, the nest of mine got destroyed, it got crumbled, this nest of mine.
Before I laid my foundation or not, the foundation got shaken up.
Before I ate or not, a big belch came up.
Before I started my journey or not, the tiredness of the journey was felt.
Before the zeal of youth was felt or not, the old age came by.
Before the light was found or not, the darkness spread all around.
Kaka is explaining that the life is too short. Before one experiences the life in full bloom and full capacity, the life comes to an end. Kaka is urging that one must utilise each and every moment of life to its full potential. Otherwise, life will remain life without life. Work diligently on the true purpose of life without losing a single moment.
|
|