Hymn No. 2279 | Date: 11-Feb-1990
નટખટ બનીને ઊભી છે તું સામે ને સામે, મારી રે માડી
naṭakhaṭa banīnē ūbhī chē tuṁ sāmē nē sāmē, mārī rē māḍī
મન, દિલ, ભાવ, વિચાર, યાદ
(Mind, Heart, Feelings, Thoughts, Remembrance)
1990-02-11
1990-02-11
1990-02-11
https://www.kakabhajans.org/bhajan/default.aspx?id=14768
નટખટ બનીને ઊભી છે તું સામે ને સામે, મારી રે માડી
નટખટ બનીને ઊભી છે તું સામે ને સામે, મારી રે માડી
કાઢ એક વાર ફુરસદ તું એવી, મારી સામે તો જોવાની
લીન બની છે યાદમાં તું તો જગની, લાવજે યાદ એક વાર મારી
રાખું તને દૃષ્ટિમાં તો મારી સદા, રાખજે દૃષ્ટિમાં મને સદા તારી
કરાવે કર્મો અણઘડ એવાં મારી પાસે, છે તું તો સર્વે કર્મોને જાણનારી
છે દૂષિત કંઈક ભાવો મારા, છે તું તો સર્વ ભાવો સરજનારી
કરું માંડ શાંત જ્યાં, દુર્ગુણ મારા, છે રૂપે-રૂપે તો તું લલચાવનારી
સમજીએ ના સમજીએ, જાણે બધું સમજીને, છે તું તો અમને જ્ઞાનમાં ગોથાં ખવરાવનારી
નચાવે નાચ અમને એવા, છે સ્થિર તું તો, દેખાયે અમને તો નાચતી
Satguru Shri Devendra Ghia (Kaka)
|
View Original |
|
નટખટ બનીને ઊભી છે તું સામે ને સામે, મારી રે માડી
કાઢ એક વાર ફુરસદ તું એવી, મારી સામે તો જોવાની
લીન બની છે યાદમાં તું તો જગની, લાવજે યાદ એક વાર મારી
રાખું તને દૃષ્ટિમાં તો મારી સદા, રાખજે દૃષ્ટિમાં મને સદા તારી
કરાવે કર્મો અણઘડ એવાં મારી પાસે, છે તું તો સર્વે કર્મોને જાણનારી
છે દૂષિત કંઈક ભાવો મારા, છે તું તો સર્વ ભાવો સરજનારી
કરું માંડ શાંત જ્યાં, દુર્ગુણ મારા, છે રૂપે-રૂપે તો તું લલચાવનારી
સમજીએ ના સમજીએ, જાણે બધું સમજીને, છે તું તો અમને જ્ઞાનમાં ગોથાં ખવરાવનારી
નચાવે નાચ અમને એવા, છે સ્થિર તું તો, દેખાયે અમને તો નાચતી
સદ્દગુરુ દેવેન્દ્ર ઘીયા (કાકા)
naṭakhaṭa banīnē ūbhī chē tuṁ sāmē nē sāmē, mārī rē māḍī
kāḍha ēka vāra phurasada tuṁ ēvī, mārī sāmē tō jōvānī
līna banī chē yādamāṁ tuṁ tō jaganī, lāvajē yāda ēka vāra mārī
rākhuṁ tanē dr̥ṣṭimāṁ tō mārī sadā, rākhajē dr̥ṣṭimāṁ manē sadā tārī
karāvē karmō aṇaghaḍa ēvāṁ mārī pāsē, chē tuṁ tō sarvē karmōnē jāṇanārī
chē dūṣita kaṁīka bhāvō mārā, chē tuṁ tō sarva bhāvō sarajanārī
karuṁ māṁḍa śāṁta jyāṁ, durguṇa mārā, chē rūpē-rūpē tō tuṁ lalacāvanārī
samajīē nā samajīē, jāṇē badhuṁ samajīnē, chē tuṁ tō amanē jñānamāṁ gōthāṁ khavarāvanārī
nacāvē nāca amanē ēvā, chē sthira tuṁ tō, dēkhāyē amanē tō nācatī
|