1986-05-02
1986-05-02
1986-05-02
https://www.kakabhajans.org/Bhajan/default.aspx?id=1934
સાથ સુખમાં સહુનો મળી રહેશે, દુઃખમાં પાસે રહેશે ન કોઈ
સાથ સુખમાં સહુનો મળી રહેશે, દુઃખમાં પાસે રહેશે ન કોઈ
કસોટી સહુની ત્યાં થઈ જાશે, પાર ઊતરે જે સાચા હોય
અહીં-તહીં ભટકવું છોડી દેજો, જો તારામાં તારો વિશ્વાસ હોય
પ્રભુનો સાથ મળી રહેશે, જો તું સાચનો સાથી હોય
સાથ દેનારા-લેનારા જાતા રહ્યા, મતલબ એનો શું હોય
શ્વાસનો સાથ પણ છે અધૂરો, એક દિવસ છોડશે સહુ કોઈ
પાપ-પુણ્યની ભરતી ચઢતી રહેશે, એ પણ સ્થિર ન હોય
મનડું સાથ દેવા લાગશે, જો તેને પ્રભુમાં જોડ્યું હોય
ભેગું કરેલું પ્રેમથી, સાથે ન લઈ જઈ શક્યું કોઈ
શું તું એમાં અપવાદ બનશે, જરા મનમાં આ વિચારી જો
શાંતિ આવશે હૈયે, જો સંતોષથી જીવન વિતાવ્યું હોય
દંભ હૈયેથી કાઢીને, જો ચિત્તને પ્રભુમાં જોડ્યું હોય
Satguru Shri Devendra Ghia (Kaka)
|
View Original |
|
સાથ સુખમાં સહુનો મળી રહેશે, દુઃખમાં પાસે રહેશે ન કોઈ
કસોટી સહુની ત્યાં થઈ જાશે, પાર ઊતરે જે સાચા હોય
અહીં-તહીં ભટકવું છોડી દેજો, જો તારામાં તારો વિશ્વાસ હોય
પ્રભુનો સાથ મળી રહેશે, જો તું સાચનો સાથી હોય
સાથ દેનારા-લેનારા જાતા રહ્યા, મતલબ એનો શું હોય
શ્વાસનો સાથ પણ છે અધૂરો, એક દિવસ છોડશે સહુ કોઈ
પાપ-પુણ્યની ભરતી ચઢતી રહેશે, એ પણ સ્થિર ન હોય
મનડું સાથ દેવા લાગશે, જો તેને પ્રભુમાં જોડ્યું હોય
ભેગું કરેલું પ્રેમથી, સાથે ન લઈ જઈ શક્યું કોઈ
શું તું એમાં અપવાદ બનશે, જરા મનમાં આ વિચારી જો
શાંતિ આવશે હૈયે, જો સંતોષથી જીવન વિતાવ્યું હોય
દંભ હૈયેથી કાઢીને, જો ચિત્તને પ્રભુમાં જોડ્યું હોય
સદ્દગુરુ દેવેન્દ્ર ઘીયા (કાકા)
sātha sukhamāṁ sahunō malī rahēśē, duḥkhamāṁ pāsē rahēśē na kōī
kasōṭī sahunī tyāṁ thaī jāśē, pāra ūtarē jē sācā hōya
ahīṁ-tahīṁ bhaṭakavuṁ chōḍī dējō, jō tārāmāṁ tārō viśvāsa hōya
prabhunō sātha malī rahēśē, jō tuṁ sācanō sāthī hōya
sātha dēnārā-lēnārā jātā rahyā, matalaba ēnō śuṁ hōya
śvāsanō sātha paṇa chē adhūrō, ēka divasa chōḍaśē sahu kōī
pāpa-puṇyanī bharatī caḍhatī rahēśē, ē paṇa sthira na hōya
manaḍuṁ sātha dēvā lāgaśē, jō tēnē prabhumāṁ jōḍyuṁ hōya
bhēguṁ karēluṁ prēmathī, sāthē na laī jaī śakyuṁ kōī
śuṁ tuṁ ēmāṁ apavāda banaśē, jarā manamāṁ ā vicārī jō
śāṁti āvaśē haiyē, jō saṁtōṣathī jīvana vitāvyuṁ hōya
daṁbha haiyēthī kāḍhīnē, jō cittanē prabhumāṁ jōḍyuṁ hōya
English Explanation |
|
In this Gujarati Bhajan Kakaji has wonderfully described the state of stability in this world, as nothing is stable in this world. Anything which has come in this world shall perish within a specific time. Except the grace of the Lord which is perennial.
He says
All will accompany in happiness, but in sorrow nobody shall be near you.
All shall be tested when, the one who crosses down with you shall be your true companion.
If you believe in yourself then stop wandering here and there.
The Lord will be with you, if you are a true supporter of truth.
The one who gives company and borrows company all keep on going. Kakaji here questions. Do you understand what does it mean?
Even our breath is also an incomplete companion.
One day it shall leave too and go away
The tide of sin and virtue will continue to rise. It too won't be stable.
Your mind shall accompany you only when you are connected to the Lord.
How much ever love you gather, nobody is able to carry with them.
Do you want to be an exception just think for a while.
Peace shall come if you try to live a contented life and remove hypocrisy from your hearts, and you attach your mind with the Lord.
|